I am Cecilia Lipovsek – the Diplomatic Interpreter.
Based in the heart of London, my team and I help Latin America and the UK work seamlessly together.
I am a communicator through and through; from the heart. It makes me cringe when I hear someone say that some things are untranslatable. There might not be a dictionary entry for it, but human experience is always conveyable. All it takes is the right approach.
Born in Buenos Aires and a Londoner by adoption since 2015, I have lived and worked on both sides of the Atlantic, a foot on each side of the language and cultural divide.
The more I do my job (seventeen years and going!), the more I believe that words do connect worlds.
Multilateral is on a mission to help British and Latin American governments, businesses, and professionals work better in collaboration – not just in the complex arena of diplomacy and international business but also in the most mundane of situations.
Professional, warm, flexible, high-skilled, collaborative, and discreet are some of the words my clients use to describe me and the services I provide together with my team of trusted colleagues.
We believe that by talking we understand one another, no matter where we come from or what language we speak, and that words do connect worlds.
THE MULTILATERAL WAY
- Be useful
- Protect confidentiality
- Remain neutral
- Be collaborative
- Provide a personal service
- Be fair and transparent
- Be respectful
- Pursue growth and learning
- Mind the little things
- Strive for excellence
I started my career in interpreting as a Phone Interpreter for the Hispanic community in the United States while still at university.
After having trained 200+ phone interpreters, I decided to go freelance and moved on to business translation and conference interpreting.
I jumped! And relocated to London where I launched MCL, now known as Multilateral, and specialised in diplomatic and corporate interpreting and communication.