Public Speaking

Ene 6, 2023

3 Consejos para Hablar en Público a través de intérpretes

Written by Cecilia Lipovsek

In
Los intérpretes estamos acá para ayudarte. Nuestro trabajo es ayudarte a hacer llegar tu mensaje. Así que acá te dejo tres consejos prácticos para que tengas en cuenta. Continue Reading >

A menudo, los panelistas se ponen nerviosos cuando les dicen que van a ser interpretados: hablar en público ya es lo suficientemente difícil por sí mismo, ¿no?

No hay por qué ponerse nervioso. Los intérpretes estamos para ayudarte. Nuestro trabajo es transmitir tu mensaje; pero para hacerte la vida más fácil y ayudar a que estés menos nervioso, acá van tres consejos prácticos para tener en cuenta cuando presentes en público a través de intérpretes:

Uno: avisale a la audiencia que tu discurso/presentación va a ser interpretada.

Así, quienes necesiten escuchar la interpretación pueden ponerse los audífonos, además de entender mejor lo que está pasando.

Consejito: Con que digas algo como: “este discurso/esta presentación va a ser interpretada al inglés/español/portugués/etc”, alcanza.

Dos: hablá con naturalidad.

Los intérpretes no traducimos palabras sino ideas, así que necesitamos que sigas hablando para poder terminar de procesar tu mensaje y transmitirlo en el idioma opuesto. Los intérpretes profesionales podemos lidiar con la velocidad con la hables, pero ni siquiera el mejor intérprete del mundo puede inventar contenido y traducir lo que no se dice.

Consejito: Concentrate en dar una excelente presentación/un excelente discurso, nosotros haremos lo nuestro para que tu presentación/discurso brille también en el otro idioma.

Tres: cuidado con la demora.

A grandes rasgos, los intérpretes escuchamos-procesamos-traducimos y, por más veloces que seamos, ese proceso de tres pasos lleva tiempo. No mucho, solo un par de segundos. Además, al igual que la audiencia que habla tu mismo idioma, quienes escuchan la interpertacabión también necesitan tiempo para escuchar-procesar-reaccionar. Por esa razón, cuando te comunicás a través de intérpretes, parte del público se ríe, reacciona y aplaude unos segundos más tarde que el resto.

Consejito: Hacé un par de segundos de pausa después de las partes más importantes de tu discurso/presentación para darle tiempo a todos en el público para que sigan lo que estás diciendo sin problemas.

Consejito adicional:

¡Agradecele a tus intérpretes! Al igual que a todo el mundo, nos gusta que reconozcan nuestro trabajo y esfuerzo.

Related Notes

Related

¿Hablás español corporal?

¿Hablás español corporal?

Como sabés, estoy constantemente tendiendo puentes entre América Latina y el Reino Unido. Y, aunque las generalizaciones deben manejarse con cuidado y delicadeza, pueden ayudarnos a entender mejor los dos extremos del puente cultural para que podamos acercarlos y...

leer más
El Gran Verano Británico

El Gran Verano Británico

A pesar de la lluvia habitual y de los pronósticos poco alentadores, el verano británico sí existe y La Temporada es cosa importante y divertida. Iniciada en el siglo XVIII. cuando la alta sociedad comenzó a seguir los movimientos de la familia real en Londres y sus...

leer más
London by Cecilia Lipovsek<br />
Follow & Contribute

Join

Subscribe For Updates & Offers

Get the latest MULTILATERAL Notes sent straight to your inbox every week so you don’t ever miss a thing! You can also follow (and read) us on social media and join the conversation there.