Writing
MUST READS
∨
Defining the Diploterp™ Blueprint
My second book is out! This one is about diplomatic interpreting, how it is practised, and why I believe it should be a field of interpreting in its own right – just like conference, court, and community/PSI. The road to publishing it has been long and fascinating,...
Globish & Interpreting – A Match Made Around the World
In 2004, Jean-Paul Nerriere coined the term Globish, a combination of the words Global and English, to describe the English spoken around the world by non-native English speakers. For us, interpreters, the existence of Globish means that we are often interpreting from...
3 Lessons Interpreters Can Learn From The Queen
On the day Her Late Majesty Queen Elizabeth II is finally laid to rest after seventy years of service to her nation and the world, here are three lessons I believe interpreters all over can draw from Her: One: The duty of service On her 21st birthday, The Queen...
Do You Speak Body Spanish?
As you know, I am always bridging between Latin America and the UK. And, although generalisations must be used carefully and sensitively, they can help us shed light onto the two ends of the cultural bridge so that we can bring them closer and find the ‘happy middle’...
What Is an Option? Make Sure You Hire Your Interpreter
Traditionally, interpreters are booked in three steps: Availability inquiry Event (or mission, meeting, etc.) confirmation Booking confirmation The first step, when the hiring client, agency or colleague reaches out to inquire about a particular interpreter’s...
3 Tips to Speak in Public via Interpreters
More often than not, when told they will be interpreted, speakers tend to panic a little bit – Speaking in public is hard enough, right? Well, there is no need to panic at all since we, interpreters, are here for you. Our job is to help you get your message across....
Read my book yet?
WELCOME!
A Very Practical Guide to Diplomatic Interpreting in the 21st Century
Based on my clients’ questions and requests during my years of experience assisting Latin American delegations visiting the United Kingdom, WELCOME! is a blueprint for effective interpreting in diplomatic settings.
Prologue by Tony Rosado

As Featured In




