Writing
MUST READS
∨
Where There Is Passion, There Is Joy
On London’s hottest day ever, I was sitting in a room together with my booth partner, a sound technician, one event coordinator, three moderators, a dozen panellists, and roughly 50 attendees sweating my unmentionable off while struggling to interpret to the best of...
The Othello Principle
Confidentiality is at the centre of the interpreting profession and drives interpreters to guard the content of conferences, meetings, depositions, and medical consultations all over the world. Our responsibility to do so is listed in every professional association’s...
Why Interpreters Should Never Be Made to Testify
Us, interpreters, are a rare breed. We walk all corners of the globe and work in a myriad of scenarios and situations. Diplomatic Interpreters Due to the nature of our work, diplomatic interpreters are, perhaps, the most discreet of all interpreters. These last few...
Translating the Lunch Menu for LatAm Diplomats
Contrary to popular belief, sometimes it is easier to translate a meeting about infrastructure and digital modelling than it is a simple lunch menu. No, I have not lost my mind – nor my words. It so happens that the more mundane and every day something is, the more...
The British Summer Season
Despite the usual rainy weather and frequent gloomy forecast, there is summer in Britain and The Season is a big, enjoyable deal. Traced back to the 18th century when people of society followed the movements of the Royal Family in and around London during spring and...
The Face-saving Power of Interpreting
It often happens that my diplomatic clients only need a little help – as opposed to full on, constant, bidirectional interpreting from English into Spanish and vice versa. The Issue English is the foreign language most widely studied in the Spanish-speaking world....
Read my book yet?
WELCOME!
A Very Practical Guide to Diplomatic Interpreting in the 21st Century
Based on my clients’ questions and requests during my years of experience assisting Latin American delegations visiting the United Kingdom, WELCOME! is a blueprint for effective interpreting in diplomatic settings.
Prologue by Tony Rosado

As Featured In




