Multilateral
Notes
A relaxed corner of cyberspace where I share insights, tips, and resources about international engagement, diplomatic interpreting, languages, Latin America, the United Kingdom, and communicating across cultures.
Enjoy & share away!
Twenty! Lessons, Inspiration & Anecdotes
As I celebrate my first twenty years in interpreting, here’s a selection of the quotes, books, and people that have inspired me as well as the key lessons I’ve learned along the way.
Peekaboo – Now you see me, now you don’t
Last month, I had two back-to-back jobs where, although different in nature and format, in both instances, the client seemed to be afraid of interpreters.
I am not Superman, I am Batman
Equipped with my talent and super interpreting skills but with no gadgets, I’d be like Batman walking the streets in plain clothes on a Tuesday afternoon.
Interpreter vs ‘Interpretator’
Machine interpreting systems – or ‘interpretators’, as I like to call them – are making their grand global debut at the hand of tech giants and LSPs.
Defining the Diplomatic Interpreting Blueprint
Welcome is out! This one is about diplomatic interpreting, how it is practised, and why I believe it should be a field of interpreting in its own right.
Globish & Interpreting – A Match Made on Earth
For us, interpreters, Globish means that we are often interpreting from Globish into our working languages.

Cecilia Lipovsek
London-based diplomatic interpreter for Latin America & the United Kingdom.
CATEGORIES

The BIG Express™
A live online session to go over the key aspects of UK-Latin America cross-cultural engagement. Let’s bring clarity to the table!
As Featured In




